Sie erhoben
sich vom Dach des Palastes und flogen der
Gegend von Medina zu.
Mit dem Fliegen wollte es aber nicht gar
gut gehen; denn die beiden Störche
hatten noch wenig Übung. »O Herr«,
ächzte nach ein paar Stunden der Großwesir,
»ich halte es mit Eurer Erlaubnis
nicht mehr lange aus; Ihr fliegt gar zu
schnell! Auch ist es schon Abend, und wir
täten wohl, ein Unterkommen für
die Nacht zu suchen.«
Chasid gab der Bitte seines Dieners Gehör;
und da er unten im Tale eine Ruine erblickte,
die ein Obdach zu gewähren schien,
so flogen sie dahin. Der Ort, wo sie sich
für diese Nacht niedergelassen hatten,
schien ehemals ein Schloß gewesen
zu sein. Schöne Säulen ragten
unter den Trümmern hervor, mehrere
Gemächer, die noch ziemlich erhalten
waren, zeugten von der ehemaligen Pracht
des Hauses. Chasid und sein Begleiter gingen
durch die Gänge umher, um sich ein
trockenes Plätzchen zu suchen; plötzlich
blieb der Storch Mansor stehen. »Herr
und Gebieter«, flüsterte er leiser,
»wenn es nur nicht töricht für
einen Großwesir, noch mehr aber für
einen Storch wäre, sich vor Gespenstern
zu fürchten! Mir ist ganz unheimlich
zumute; denn hier neben mir hat es ganz
vernehmlich geseufzt und gestöhnt.«
|
Elles s'élevèrent du toit du palais et s'envolèrent vers les environs de Médine.
Mais le vol n'était pas très bon, car les deux cigognes n'avaient pas encore beaucoup d'entraînement. "Seigneur", gémit le grand vizir au bout de quelques heures, "je ne pourrai pas tenir longtemps avec votre permission ; vous volez trop vite ! De plus, il fait déjà nuit et nous ferions bien de chercher un abri pour la nuit".
Chasid écouta la requête de son serviteur et, apercevant au fond de la vallée une ruine qui semblait offrir un abri, ils s'y envolèrent. L'endroit où ils s'étaient installés pour la nuit semblait avoir été autrefois un château. De belles colonnes se dressaient sous les décombres, plusieurs chambres, encore assez bien conservées, témoignaient de l'ancienne splendeur de la maison. Chasid et son compagnon se promenaient dans les couloirs à la recherche d'un endroit sec ; soudain, la cigogne Mansor s'arrêta. "Seigneur et maître", murmura-t-il à voix basse, "si seulement il n'était pas insensé pour un grand vizir, et encore plus pour une cigogne, d'avoir peur des fantômes ! Je me sens tout à fait mal à l'aise ; car ici, à côté de moi, on a soupiré et gémi de façon tout à fait audible". |