Nun ward
die Königstochter eine Küchenmagd,
mußte dem Koch zur Hand gehen und
die sauerste Arbeit tun. Sie machte sich
in beiden Seitentaschen ein Töpfchen
fest, darin trug sie nach Haus, was ihr
von dem übrig gebliebenen zu Teil ward,
und davon nährten sie sich. Einstmals
sollte die Hochzeit des ältesten Königssohns
gefeiert werden, da ging die arme Frau hinauf,
stellte sich vor die Saaltüre und wollte
zusehen. Als nun die Lichter angezündet
waren, und immer einer schöner als
der andere hereintrat, und alles voll Pracht
und Herrlichkeit war, da dachte sie mit
betrübtem Herzen an ihr Schicksal und
verwünschte ihren Stolz und Übermut,
der sie erniedrigt und in so große
Armut gestürzt hatt trabe.
|
La fille du roi devint servante de cuisine, elle dut aider le cuisinier et faire le travail le plus pénible. Elle se fit un petit pot dans les deux poches latérales et y porta à la maison ce qui lui restait, et ils s'en nourrissaient. Un jour, on devait célébrer les noces du fils aîné du roi, et la pauvre femme monta se placer devant la porte de la salle pour y assister. Quand les lumières furent allumées et que tous les invités entrèrent, plus beaux les uns que les autres, et que tout fut plein de splendeur et de gloire, elle pensa à son destin avec un cœur triste et maudit son orgueil et sa présomption qui l'avaient humiliée et plongée dans une si grande pauvreté. |