Seite 010: König Drosselbart (El rey «Pico de tordo»)



Nun ward die Königstochter eine Küchenmagd, mußte dem Koch zur Hand gehen und die sauerste Arbeit tun. Sie machte sich in beiden Seitentaschen ein Töpfchen fest, darin trug sie nach Haus, was ihr von dem übrig gebliebenen zu Teil ward, und davon nährten sie sich. Einstmals sollte die Hochzeit des ältesten Königssohns gefeiert werden, da ging die arme Frau hinauf, stellte sich vor die Saaltüre und wollte zusehen. Als nun die Lichter angezündet waren, und immer einer schöner als der andere hereintrat, und alles voll Pracht und Herrlichkeit war, da dachte sie mit betrübtem Herzen an ihr Schicksal und verwünschte ihren Stolz und Übermut, der sie erniedrigt und in so große Armut gestürzt hatt trabe.

La fille du roi devint servante de cuisine, elle dut aider le cuisinier et faire le travail le plus pénible. Elle se fit un petit pot dans les deux poches latérales et y porta à la maison ce qui lui restait, et ils s'en nourrissaient. Un jour, on devait célébrer les noces du fils aîné du roi, et la pauvre femme monta se placer devant la porte de la salle pour y assister. Quand les lumières furent allumées et que tous les invités entrèrent, plus beaux les uns que les autres, et que tout fut plein de splendeur et de gloire, elle pensa à son destin avec un cœur triste et maudit son orgueil et sa présomption qui l'avaient humiliée et plongée dans une si grande pauvreté.

Vokabular
die sauerste Arbeit = los trabajos más rudos
das Töpfchen = el pucherito
die Hochzeit = la boda
anzünden = encender
voll Pracht und Herrlichkeit = tanta pompa y magnificencia
das Schicksal = la suerte
verwünschen = maldecir
Stolz und Übermut = orgullo y soberbia
die Armut = la indigencia
erniedrigen = humillar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales