Seite 16: Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen (Juan Sinmiedo)



Der Junge bekam auch Lust und fragte:"Hört ihr, kann ich mit sein?"
"Ja, wenn du Geld hast."
"Geld genug", antwortete er, "aber eure Kugeln sind nicht recht rund." Da nahm er die Totenköpfe, setzte sie in die Drehbank und drehte sie rund.
"So, jetzt werden sie besser schüppeln", sprach er, "heida ! nun geht's lustig." Er spielte mit und verlor etwas von seinem Geld, als es aber zwölf schlug, war alles vor seinen Augen verschwunden.
Er legte sich nieder und schlief ruhig ein. Am andern Morgen kam der König und wollte sich erkundigen. "Wie ist dir's diesmal gegangen?", fragte er.
"Ich habe gekegelt", antwortete er, "und ein paar Heller verloren."
"Hat's dir denn nicht gegruselt ?"
"Ei was", sprach er, "lustig hab ich mich gemacht. Wenn ich nur wüßte, was Gruseln wäre!"
Le garçon a eu envie de venir lui aussi et a demandé : "Vous savez, je peux venir avec vous ?"
"Oui, si tu as de l'argent".
"Assez d'argent", répondit-il, "mais vos boules ne sont pas très rondes". Il prit alors les têtes de mort, les plaça dans le tour et les fit tourner en rond.
"Voilà, maintenant elles vont mieux bricoler", dit-il, "heida ! maintenant ça va être drôle". Il joua et perdit une partie de son argent, mais quand les douze coups sonnèrent, tout disparut sous ses yeux.
Il se coucha et s'endormit tranquillement. Le lendemain matin, le roi vint s'enquérir de la situation. "Comment t'es-tu débrouillé cette fois-ci ? demanda-t-il.
"J'ai joué aux quilles", répondit-il, "et j'ai perdu quelques sous".
"Ça ne t'a pas fait peur ?"
"Mais non," dit-il, "je me suis bien amusé. Si seulement je savais ce que c'est que d'avoir peur !"

Vokabular
Lust bekommen = entrar ganas
verlieren = perder
verschwinden = desaparecer
sich niederlegen = tenderse





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales