Seite 03: Rapunzel (Rapunzel) |
Rapunzel
ward das schönste Kind unter der Sonne.
Als es zwölf Jahre alt war, schloss
es die Zauberin in einen Turm, der in einem
Walde lag und weder Treppe noch Türe
hatte; nur ganz oben war ein kleines Fensterchen.
Wenn die Zauberin hinein wollte, so stellte
sie sich unten hin und rief: »Rapunzel, Rapunzel, Lass mir dein Haar herunter!« Rapunzel hatte lange, prächtige Haare, fein wie gesponnen Gold. Wenn sie nun die Stimme der Zauberin vernahm, so band sie ihre Zöpfe los, wickelte sie oben um einen Fensterhaken, und dann fielen die Haare zwanzig Ellen tief herunter, und die Zauberin stieg daran hinauf. |
Raiponce devint la plus belle enfant du soleil. Lorsqu'elle eut douze ans, la magicienne l'enferma dans une tour située dans une forêt, sans escalier ni porte, sauf tout en haut où se trouvait une petite fenêtre. Quand la sorcière voulait entrer, elle se mettait en bas et criait : "Raiponce, Raiponce, Fais-moi descendre tes cheveux ! Raiponce avait de longs et magnifiques cheveux, fins comme de l'or filé. Lorsqu'elle entendait la voix de la magicienne, elle détachait ses tresses, les enroulait en haut autour d'un crochet de fenêtre, puis les cheveux tombaient de vingt coudées et la magicienne y grimpait. |
Vokabular | |
einschliessen = encerrar | |
der Turm = la torre | |
die Treppe = la escalera | |
der Zopf = la trenza | |
der Fensterhaken = el gancho de la ventana | |
hinaufsteigen = trepar |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |