Seite 02: Rotkäppchen (Caperucita roja)

Rotkäppchen aber wußte nicht, was das für ein böses Tier war, und fürchtete sich nicht vor ihm. "Guten Tag, Rotkäppchen", sprach er.
"Schönen Dank, Wolf."
"Wo hinaus so früh, Rotkäppchen?"
"Zur Großmutter."
"Was trägst du unter der Schürze?"
"Kuchen und Wein. Gestern haben wir gebacken, da soll sich die kranke und schwache Großmutter etwas zugut tun und sich damit stärken." "Rotkäppchen, wo wohnt deine Großmutter?" "Noch eine gute Viertelstunde weiter im Wald, unter den drei großen Eichbäumen, da steht ihr Haus, unten sind die Nußhecken, das wirst du ja wissen", sagte Rotkäppchen.
Der Wolf dachte bei sich:"Das junge zarte Ding, das ist ein fetter Bissen, der wird noch besser schmecken als die Alte. Du mußt es listig anfangen, damit du beide erschnappst."
Da ging er ein Weilchen neben Rotkäppchen her, dann sprach er:"Rotkäppchen, sieh einmal die schönen Blumen, die ringsumher stehen, warum guckst du dich nicht um? Ich glaube, du hörst gar nicht, wie die Vöglein so lieblich singen? Du gehst ja für dich hin, als wenn du zur Schule gingst, und ist so lustig haußen in dem Wald."
Rotkäppchen schlug die Augen auf, und als es sah, wie die Sonnenstrahlen durch die Bäume hin und her tanzten und alles voll schöner Blumen stand, dachte es: "Wenn ich der Großmutter einen frischen Strauß mitbringe, der wird ihr auch Freude machen; es ist so früh am Tag, daß ich doch zu rechter Zeit ankomme", lief vom Wege ab in den Wald hinein und suchte Blumen. Und wenn es eine gebrochen hatte, meinte es, weiter hinaus stände eine schönere, und lief darnach, und geriet immer tiefer in den Wald hinein.

Mais le Petit Chaperon rouge ne savait pas quel était ce méchant animal et n'en avait pas peur. "Bonjour, petit chaperon rouge", dit-il.
"Merci beaucoup, Loup".
"Où vas-tu si tôt, Chaperon rouge ?"
"Chez la grand-mère".
"Que portes-tu sous ton tablier ?"
"Des gâteaux et du vin. Hier, nous avons fait de la pâtisserie, la grand-mère malade et faible doit se faire plaisir et prendre des forces avec ça". "Petit Chaperon rouge, où habite ta grand-mère ?" "A un bon quart d'heure de là, dans la forêt, sous les trois grands chênes, c'est là qu'est sa maison, en bas il y a les haies de noyers, tu le sais bien", répondit le Petit Chaperon rouge.
Le Loup pensa en lui-même : "Cette jeune chose délicate, c'est une grosse bouchée, elle aura encore meilleur goût que la vieille. Il faut que tu commences à ruser pour les attraper tous les deux".
Il marcha un peu à côté du Petit Chaperon rouge, puis il dit : "Petit Chaperon rouge, regarde les belles fleurs qui sont tout autour de toi, pourquoi ne regardes-tu pas autour de toi ? Je crois que tu n'entends pas le chant des petits oiseaux ? Tu te promènes comme si tu allais à l'école, et c'est si amusant dehors dans la forêt".
Le Petit Chaperon rouge ouvrit les yeux et lorsqu'elle vit que les rayons du soleil dansaient de-ci de-là à travers les arbres et que tout était plein de belles fleurs, elle pensa : "Si j'apporte un bouquet frais à ma grand-mère, cela lui fera aussi plaisir ; il est si tôt dans la journée que j'arriverai quand même à temps", elle quitta le chemin pour s'enfoncer dans la forêt et chercher des fleurs. Quand elle en avait cassé une, elle pensait qu'il y en avait une plus belle plus loin, et elle courait la chercher, s'enfonçant toujours plus profondément dans la forêt.


Vokabular
die Schürze = el delantal
stärken = confortarse
backen = hacer pastelitos
der Eichbaum, die Eiche = el roble
die Nußhecke = el seto de avellanos
listig anfangen, sich listig anstellen = ingeniarse
der Strauß = el ramo





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales