Seite 13: Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack |
Mittags
kam er bei seinem Vater an, der sich freute,
als er ihn wiedersah, und ihn gerne aufnahm.
|
A midi, il arriva chez son père, qui fut heureux de le revoir et l'accueillit volontiers. "Qu'es-tu devenu, mon fils ?", demanda le vieil homme. "Un meunier, cher père", répondit-il. "Qu'as-tu rapporté de tes pérégrinations ?" "Rien d'autre qu'un âne". "Il y a assez d'ânes ici", dit le père, "j'aurais préféré une bonne chèvre". Oui," répondit le fils, "mais ce n'est pas un âne ordinaire, c'est un "âne d'or" ; si je dis "Bricklebrit !", le bon animal vous crachera tout un tissu de pièces d'or. Faites venir tous vos parents, je les rendrai tous riches". "Je me laisserai faire," dit le tailleur, "et je n'aurai plus à me tourmenter avec l'aiguille. |
Vokabular | |
die Ziege = la cabra | |
die Nadel = la aguja |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |