Seite 17: Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack



Der Wirt, als er meinte, der Gast läge in tiefem Schlaf, ging herbei, rückte und zog ganz sachte und vorsichtig an dem Sack, ob er ihn vielleicht wegziehen und einen andern unterlegen könnte. Der Drechsler aber hatte schon lange darauf gewartet; wie nun der Wirt eben einen herzhaften Ruck tun wollte, rief er: "Knüppel, aus dem Sack". Alsbald fuhr das Knüppelchen heraus, dem Wirt auf den Leib und rieb ihm die Nähte, daß es eine Art hatte. Der Wirt schrie zum Erbarmen, aber je lauter er schrie, desto kräftiger schlug der Knüppel ihm den Takt dazu auf den Rücken, bis er endlich erschöpft zur Erde fiel. Da sprach der Drechsler:"Wenn du das ,Tischchen deck dich' und den ,Goldesel' nicht wieder herausgibst, so soll der Tanz von neuem angehen !" "Ach nein", rief der Wirt ganz kleinlaut, ich gebe alles gerne wieder heraus, laßt nur den verwünschten Kobold wieder in den Sack kriechen." Da sprach der Geselle:"Ich will Gnade vor Recht ergehen lassen, aber hüte dich vor Schaden !" Dann rief er "Knüppel, in den Sack!" und ließ ihn ruhen.

L'aubergiste, pensant que son client était profondément endormi, s'approcha, tira doucement et prudemment sur le sac pour voir s'il pouvait le retirer et en mettre un autre dessous. Mais le tourneur avait déjà attendu longtemps ; alors que l'aubergiste s'apprêtait à donner un coup sec, il s'écria : "Bâton, sors du sac". Aussitôt, la petite massue sortit, s'abattit sur le corps de l'aubergiste et lui frotta les coutures de telle sorte qu'elle en avait l'air. L'aubergiste cria à la pitié, mais plus il criait fort, plus la massue le frappait dans le dos en cadence, jusqu'à ce qu'il tombe finalement à terre, épuisé. Le tourneur lui dit alors : "Si tu ne rends pas la "Table couvre-toi" et la "Selle d'or", la danse recommencera ! Ah non," s'écria l'aubergiste tout penaud, "je rendrai tout avec plaisir, laissez seulement le lutin maudit se glisser à nouveau dans le sac". Le compagnon dit alors : "Je veux bien faire grâce à la justice, mais prends garde à ne pas faire de mal !" Puis il s'écria : "Bâton, dans le sac !" et le laissa se reposer.

Vokabular
der Ruck = el tirón
die Naht = la costura
erschöpft = agotado
kräftig = fuerte
der Tanz = la danza
kleinlaut = apocado
der Kobold = el duende
Gnade vor Recht ergehen lassen = ser clemente





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales