Seite 19: Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack



Der alte Schneider wollte nicht recht trauen, brachte aber doch die Verwandten zusammen. Da deckte der Drechsler ein Tuch in die Stube, führte den Goldesel herein und sagte zu seinem Bruder:"Nun, lieber Bruder, sprich mit ihm!" Der Müller sagte: "Bricklebrit !", und augenblicklich sprangen die Goldstücke auf das Tuch herab, als käme ein Platzregen, und der Esel hörte nicht eher auf, als bis alle so viel hatten, daß sie nicht mehr tragen konnten. (Ich sehe dir's an, du wärst auch gerne dabeigewesen !)
Dann holte der Drechsler das Tischchen und sagte:"Lieber Bruder, nun sprich mit ihm !"
Und kaum hatte der Schreiner "Tischchen, deck dich!" gesagt, so war es gedeckt und mit den schönsten Schüsseln reichlich besetzt.
Da ward eine Mahlzeit gehalten, wie der gute Schneider noch keine in seinem Hause erlebt hatte, und die ganze Verwandtschaft blieb beisammen bis in die Nacht, und waren alle lustig und vergnügt.
Der Schneider verschloß Nadel und Zwirn, Elle und Bügeleisen in einen Schrank und lebte mit seinen drei .Söhnen in Freude und Herrlichkeit.

Le vieux tailleur ne voulait pas faire confiance, mais il réunit tout de même les parents. Le tourneur couvrit la pièce d'un drap, fit entrer l'âne en or et dit à son frère : "Maintenant, cher frère, parle-lui ! Le meunier dit : "Bricklebrit !" et aussitôt les pièces d'or sautèrent sur le drap comme s'il en pleuvait, et l'âne ne s'arrêta que lorsque tous en eurent tellement qu'ils ne purent plus en porter. (Je vois bien que tu aurais aimé être là, toi aussi).
Alors le tourneur alla chercher la petite table et dit : "Cher frère, parle-lui maintenant !"
Et à peine le menuisier eut-il dit "Petite table, mets le couvert !" que la table fut dressée et richement garnie des plus beaux plats.
On fit un repas tel que le bon tailleur n'en avait jamais vu dans sa maison, et toute la famille resta ensemble jusqu'à la nuit, tous joyeux et amusés.
Le tailleur enferma l'aiguille et le fil, le ciseau et le fer à repasser dans une armoire et vécut avec ses trois fils dans la joie et la gloire.

Vokabular
trauen = confiar
der Platzregen = el chaparrón
kaum = apenas
das Bügeleisen = la plancha





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales