Seite 12: Vom Fischer und seiner Frau (Le pêcheur et sa femme)



Aber im Hause, da gingen die Barone und Grafen und Herzöge nur so als Bediente herum. Da machten sie ihm die Türen auf, die waren von lauter Gold. Und als er hereinkam, da saß seine Frau auf einem Thron, der war von einem Stück Gold und war wohl zwei Meilen hoch. Und sie hatte eine große goldene Krone auf, die war drei Ellen hoch und mit Brillanten und Karfunkelsteinen besetzt.
In der einen Hand hatte sie das Zepter und in der andren Hand den Reichsapfel, und auf beiden Seiten neben ihr, da standen die Trabanten so in zwei Reihen, einer immer kleiner als der andere, von dem allergrößten Riesen, der war zwei Meilen hoch, bis zu dem allerkleinsten Zwerg, der war nur so groß wie mein kleiner Finger.
Und vor ihr standen viele Fürsten und Herzöge.
Da stellte sich der Mann dazwischen und sagte: »Frau, bist du nun Kaiser?«
»Ja«, sagte sie, »ich bin Kaiser.«
Da stand er da und sah sie so recht an, und als er sie eine Zeitlang angesehen hatte, da sagte er: »Ach,
Frau, was steht dir das schön, wenn du Kaiser bist.«

Mais dans la maison, les barons, les comtes et les ducs se promenaient comme des domestiques. Ils lui ouvrirent les portes, qui étaient toutes en or. Quand il entra, sa femme était assise sur un trône d'or massif, haut de deux lieues. Elle portait une grande couronne d'or de trois coudées de haut, ornée de brillants et d'escarboucles.
Dans une main, elle tenait le sceptre et dans l'autre l'orbe, et des deux côtés d'elle, les satellites se tenaient sur deux rangs, toujours plus petits les uns que les autres, depuis le plus grand des géants, qui avait deux lieues de haut, jusqu'au plus petit des nains, qui n'était pas plus grand que mon petit doigt.
Et devant elle se tenaient de nombreux princes et ducs.
L'homme s'interposa et dit : "Femme, es-tu maintenant empereur ?"
"Oui", répondit-elle, "je suis empereur".
Il resta là à la regarder, et quand il l'eut regardée quelque temps, il dit : "Ah !
Femme, que cela te va bien d'être empereur".

Vokabular
der Baron = el barón
der Graf = el conde
der Herzog = el duque
lauter Gold = oro puro
der Reichsapfel = el globo imperial
der Riese = el gigante
der Zwerg = el enano





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales