24.4.4.1 Da + préposition |
24.4.4.1.1 Daran = à cause de cela | ||
Daran
merkt man, dass noch er noch sehr jung ist. |
A cause de cela on voit tout de suite qu'il est encore très jeune. |
24.4.4.1.2 Dafür = pour cela | ||
Sie haben alles dafür getan. | C'est pour cela qu' ils ont fait tout ça. |
24.4.4.1.3 Dabei = avec ça | ||
Wir haben dabei viel Spaß gehabt. | Nous nous sommes beaucoup amusé avec ça. |
24.4.4.1.4 Damit = avec ça | ||
Ich habe eine Zange geholt. Damit müsste es gehen. | J'ai apporté
une tenaille. Avec ça il devrait fonctionner. |
Attention! Il ne faut pas confondre l' adverbe damit (avec ça) avec la conjonction damit (à fin que). | ||
adverbe: Damit kann man es machen. | Avec ça on peut le faire. | |
conjonction: Ich sage es dir, damit du es weißt. | Je te le dis à fin que tu le sache. |
24.4.4.1.6 Davon =de ça | ||
Hast du auch
was von dem Geld bekommen? Ja, ich habe auch was davon bekommen. |
Tu as reçu
aussi une part de l' argent? Oui, moi aussi j'en ai reçu une part. |
24.4.4.1.7 Darum = de cela | ||
Kümmerst du
dich um das Hotel? Ja, ich kümmere mich darum. |
Tu te occupe
de l' hôtel? Oui, je m'en occupe. |
Attention! darum (de cela ) est un adverbe pronominal et une conjonction | ||
adverbe: Darum hat er sich nie gekümmert. | Il ne s'est jamais occupé de cela. | |
conjonction: Er hat in Deutschland keine Arbeit gefunden, und darum (=deshalb) geht er jetzt nach England. | Il n' a pas trouvé du travail en Allemagne et à cause de cela il est parti maintenant pour l' angleterre. |
24.4.4.1.9 Dagegen = en contre de | ||
Er wusste nicht mal genau worum es ging, aber er war dagegen. | Il ne savait même pas de quoi il s'agissait mais il était en contre de ça. |
contact déclaration de protection de données mentions légales |