En allemand il y a
des adverbes qui sont aussi des pronoms (ils ne sont pas des
objects de la phrase). Les adverbes pronominaux sont des
bêtes un peu bizarres puisqu'ils se substituent
à un substantif
ou
à une idée. La façon dont on traduit ces
adverbes en français dépend de la situation,
on ne peut donc pas, comme vous allez voir, formuler tout de suite
des règles simples.