Vous vous demandez maintenant mais pourquoi ce garçon
nous raconte tout cela. Je vais vous le dire tout de suite.
Il n' est pas possible de traduire un gérondif
de ce genre avec un particip présent à l'
allemand, il faut traduire avec une phrase conditionelle.
Exemple |
|
N' étant pas tellement paresseux,
il pourrait faire usage de son intelligence.
(= Si il n' était pas tellement paresseux,
il pourrait faire usage de son intelligence.) |
|
correcte: Wenn er nicht
so faul wäre, könnte er seine Intelligenz
nutzen. |
|
incorrecte: Nicht
so faul seiend, könnte er seine Intelligenz
nutzen. |
|
Buvant moins d' alcohol, il se sentirait
mieux.
(= Si il buvait moins d' alcohol, il se sentirait
mieux.) |
|
correcte: Wenn er weniger
Alkohol tränke, würde er sich besser fühlen. |
|
incorrecte:
Weniger Alkohol trinkend, würde er
sich besser fühlen. |
|