Seite 02: |
Da waren
die Söhne zufrieden, und der älteste
wollte ein Hufschmied, der zweite ein Barbier,
der dritte aber ein Fechtmeister werden.
Darauf bestimmten sie eine Zeit, wo sie
wieder nach Hause zusammenkommen wollten,
und zogen fort. Es traf sich auch, daß jeder einen tüchtigen Meister fand. Der Schmied mußte des Königs Pferde beschlagen und dachte:"Nun kann dirs nicht fehlen, du kriegst das Haus." Der Barbier rasierte lauter vornehme Herren und meinte auch, das Haus wäre schon seins. Der Fechtmeister kriegte manchen Hieb, biß aber die Zähne zusammen und ließ sich's nicht verdrießen, denn er dachte bei sich:"Fürchtest du dich vor einem Hieb, so kriegst du das Haus nimmermehr." |
Les fils furent satisfaits et l'aîné voulut devenir maréchal-ferrant, le second barbier et le troisième maître d'armes. Ils décidèrent alors de l'heure à laquelle ils se retrouveraient à la maison et partirent. Il arriva que chacun trouva un maître compétent. Le forgeron dut ferrer les chevaux du roi et pensa : "Maintenant, tu ne peux pas manquer, tu auras la maison". Le barbier rasait tous les nobles et pensait que la maison était déjà à lui. Le maître d'armes reçut quelques coups, mais il serra les dents et ne se laissa pas abattre, car il pensait en lui-même : "Si tu as peur d'un coup, tu n'auras plus jamais la maison". |
Vokabular | |
zufrieden sein = estar contento | |
der Hufschmied = el herrador | |
der Barbier = el barbero | |
der Fechtmeister = el maestro de esgrima | |
Es traf sich, dass = sucedió que | |
beschlagen = ferrar | |
der Hieb = el floretazo | |
die Zähne zusammenbeißen = apretar los dientes |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |