Hello again! =
Salut de nouveau!
Possiblement pas tellement comme dans les pays scandinaves, mais en Allemagne aussi les jeunes utilisent beaucoup de mots anglais. Ce phénomen est consideré par beaucoup des gens comme le fin du monde, mais si on voit la chose d' une façon plus realiste on pourrait dire aussi que le phenomen que certaines langues empruntent des mots des autres langues existe déjà depuis trois mille ans et le monde est encore intacte.
Es ist mal wieder Zeit für die Bundesländer und heute geht es um das Saarland. = De nouveau il est temps pour les états federaux et et aujourd' hui nous allons parler sur le Saarland.
Zeit = temps
heute = aujourd' hui
Das Saarland ist das kleinste Flächenland Deutschlands. = Le Saarland est l' état federal territoriale plus petit de l' Allemagne.
klein = petit
das Kleinste = le plus petit
Grammaire: Flächenland est un mot composé. Pour plus de détail voir mots composé. Le mots composé est composé de deux mots, Fläche / territoire et Land / pays. Le Flächenland est donc un pays (un état federal) avec un territoire, autrement dit, c' est un état qui est plus qu' une ville. Il y trois états féderaux, Berlin, Hambourg et Bremen qui sont seulement une ville.
Was meinst du mit Flächenland? = Qu' est-ce que tu veux dire avec état féderal avec territoire?
meinen - meinst = estimer - estimes
was = quoi
Grammaire: Dans le cas d' une demande il y a une inversion sujet <=> verbe. Le sujet,'du', se trouve derière le verbe. En outre on ne peut pas traduire 'du meinst' avec 'tu estimes' dans ce context là. L' enfant ne veut pas seulement savoir ce que sa sœur estime, mais aussi qu' elle dise ce qu' elle en pense.
Naja, es gibt ja 3 Städte in Deutschland, die eigene Bundesländer sind. = Bon, il y a trois ville en Allemagne qui sont aussi des états féderaux.
Stadt - Städte = ville - villes
es gibt = il y a
eigene = propre (ici: eux même )
Ich weiß! Berlin, Hamburg und Bremen. = Je le sais! Berlin, Hambourg et Bremen
wissen - weiß = savoir - je sais
Genau. Normalerweise gehören zu einem Bundesland aber immer mehrere Städte. = Exactemment. Normalement à un état féderal appartiennent aussi plusieurs villes.
genau = exact, exactemment
gehören - gehören = appartenir - appartiennent
mehrere = plusieurs
Stadt - Städte = ville - villes
und Dörfer und Wiesen und Felder. = et des villages, des prés et des champs
Dorf - Dörfer = village, villages
Wiese - Wiesen = pré, prés
Feld - Felder = champ, champs
Formation au pluriel. Pour plus de détail voir formation du pluriel.
Du meinst also, zu einem normalen Bundesland gehört immer eine große Fläche? = Tu veux dire donc qu' à un état féderal appartient toujours aussi un grand territoire?
meinen - meinst = estimer - estimes
normal = normal
gehören - gehört = appartenir - appartient
Genau, deshalb nennt man sie Flächenländer. = Exactement et pour cela on les appelle états féderaux avec un territoire.
deshalb = à cause de cela
Grammaire: Nous avons déjà vu qu' en allemand il y a beaucoup des pronoms adverbiales comme dahin, dafür, womit, wodurch etc... tous ces pronoms adverbiales sont traduits en français avec 'préposition + pronom'.
Und von diesen normalen Bundesländern ist das Saarland das kleinste. = Et de ces états féderaux normales le Saarland est le plus petit?
Das Saarland ist so winzig klein, dass man es kaum findet. = Le Saarland est tellement petit qu' on a du mal à le trouver.
so = tellement
Außer man hat eine Lupe! = Sauf qu' on a une lupe!
Das ist echt total witzig! = C´est très rigolo!
witzig = rigolo
echt = vraiement
total = entier
Grammaire: Au 'très' francais (très grand - sehr groß) correspond normalement 'sehr' en allemand. Pourtant dans le langage juvenil on utilise très souvent 'voll' (voll gut - très bien) ou 'total' (total gut - très bien) au lieux de sehr. Et dans le langage juvenil on ajoute très souvent 'echt' (Das ist echt total gut - C' est vraiement très bien).
Danke! Die Hauptstadt vom Saarland ist Saarbrücken. = Merci! La capitale du Saarland est Saarbrücken.
Die anderen Städte im Saarland sind nicht so groß, aber es gibt hier wertvolle Bodenschätze, z.B. Kohle. = Les autres villes dans le Saarland ne sont pas tellement grand, mais il y a des ressources naturelles précieux, comme par exemple le charbon.
Kohle gibt es bei uns in Nordrhein-Westfalen aber auch. = À Nordrhein - Westfalen il y a aussi du charbon.
Stimmt! = C' est correct!
Das war' s. = C' est fini.
Bis zum nächsten Mal! = À la prochaine!
En général
ces sons présentent une difficulté pour
les gens qui n' ont pas l' allemand comme langue maternelle
mais cela n' est pas vrai pour les français parce
ce que le français connait ces sons aussi.